Authors

Find your favorite authors featured in WLT or browse the entire list.
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z

  • Shereen Malherbe

    Shereen Malherbe is a British Palestinian author and English Literature graduate. She is an award-winning author of novels and children’s book series. Her books have been acquired by international publishers and are being translated into multiple languages. She is recognized for her work with various media organizations, as an advocate for authentic Palestinian voices. Her Palestinian novel, Yassini Girls, is out now.



  • Maria Malinovskaya

    Maria Malinovskaya, born in Belarus, is a Moscow-based poet who writes in Russian. She is a PhD student in contemporary poetry studies at the National Academy of Sciences of Belarus and author of two books of documentary and language poetry. Her poetry has appeared in translation in English, Spanish, Italian, Lithuanian, Ukrainian, Belarusian, and Polish. Her poem “white-red-white flag,” based on the events of the Belarusian protests, was honored with a 2021 Poesia Prize.



  • David Malouf

    David Malouf (b. 1934) was born of Lebanese and British parents in Brisbane and was educated at Brisbane grammar school and the University of Queensland, where he taught for two years after graduation. He spent the next decade, from 1959 to 1968, in England and Italy, returning to Australia in 1968, where he took a position teaching English at the University of Sydney. His first novel was published in 1975 and was adapted for the stage in 2004. The Great World, published in 1990, won the Commonwealth Writers' Prize and the French Prix Femina Etranger. Remembering Babylon, published in 1993, was shortlisted for that year's Booker Prize.



  • Vuyelwa Maluleke

    Vuyelwa Maluleke was shortlisted for the Writivism Short Story Prize (2019) and the Brunel University African Poetry Prize (2014). She is the author of the chapbook Things We Lost in the Fire and a slam champion of the Word and Sound 2015 Poetry league competition with an essay in the recent publication Selves: An Afro Anthology of Creative Nonfiction (2018).



  • Photo by Taras Khimchakdiv>

    Tania Malyarchuk

    Tania Malyarchuk (b. 1983) is one of Ukraine’s most talented young prose writers. Her first novel, Adolpho’s Endspiel, or a Rose for Liza, appeared in 2004. Her later collections of shorter prose works include From Above Looking Down: A Book of Fears (2006), How I Became a Saint (2006), To Speak (2007), Bestiary of Words (2009), and Divine Comedy (2009). She is currently a writer-in-residence in Vienna, Austria.



  • Munur Mambetaliev

    Munur Mambetaliev was born in Tash-Dobo, Kyrgyzstan, in 1932. A journalist and decorated war veteran, he is the author of nineteen books, including Selected Poems.



  • Lala Mammadova

    Lala Mammadova, from Baku, Azerbaijan, is a double major in English and American studies and general and comparative literature at Ruhr University Bochum. She is an exchange student at the University of Oklahoma, a WLT Student Advisory Board member, and a WLT intern. She enjoys creative writing and aims to pursue a career in writing and publishing.



  • Rania Mamoun

    Rania Mamoun is a best-selling writer and activist from Sudan. Her collection Thirteen Months of Sunrise, translated by Elisabeth Jaquette, was a finalist for the Warwick Prize for Women in Translation. Mamoun lives in Pittsburgh, Pennsylvania, where she has been a writer in residence at the City of Asylum since 2019.



  • Alison Mandaville

    Alison Mandaville is a poet and assistant professor of literature and English education at California State University. 



  • Charlotte Mandell

    Charlotte Mandell has translated over forty books from the French, including works by Blanchot, Flaubert, and Genet. Her translation of Compass by Mathias Énard was recently shortlisted for the Man Booker International Prize 2017.



  • Brano Mandić

    Brano Mandić was born in 1979. He has written a short-story collection, Feb Waited for a Pencil (2016), and co-founded the publishing house Yellow Turtle (Žuta kornjača). He is one of the most widely read columnists in Montenegro. 


  • Sahar Mandour

    Lebanese-Egyptian author Sahar Mandour has written four novels—two of which, 32 and A Beiruti Love, were best-sellers at the Arab Book Fair in Beirut in 2009 and 2010. Incisive and funny, Mandour’s work largely deals with the intricacies of daily life in Lebanese society, charting the navigation of social codes and their impact on work, love, family, and friendship.


  • Bill Manhire

    Bill Manhire directs the International Institute of Modern Letters at Victoria University of Wellington. His Collected Poems appeared in 2001, while more recent collections are the award-winning Lifted (2005) and Victims of Lightning (2010); a Selected Poems will be published next year. He has spent time in Antarctica, and edited the 2004 anthology of Antarctic poetry and fiction, The Wide White Page: Writers Imagine Antarctica.



  • Sergio Mansilla Torres

    Sergio Mansilla Torres was born in Achao, Chiloé, Chile in 1958. He received his PhD in Spanish from the University of Washington; he is a tenured professor at the Southern University of Chile in Valdivia. Mansilla has published ten books of poetry, including Quercún (Los Libros del Taller, 2019).



  • James Manteith

    A writer and literary translator, James Manteith studied at Middlebury College and St. Petersburg State University. His nonfiction translations have been published by the journal Arts and World Scientific Press, while his poetry translations and essays have appeared in Cardinal Points, St. Petersburg Review, International Poetry Review, works & conversations, Paradigma, ART-platFORMA, caesura, Clade Song, Terra Nova, convolvulus, and Apraksin Blues as well as in the anthologies of the International Association of Historical Psychology. He is the translator of Tatyana Apraksina’s California Psalms (Radiolarian) and of the collected works of Mike Naumenko (forthcoming from AST), with his commentary in both editions.



  • Majid Maqbool

    Majid Maqbool is an award-winning independent journalist and writer based in the Kashmir region.



  • Photo by Giuseppe Morettidiv>

    Dacia Maraini

    Dacia Maraini (b. 1936) has established herself as a leading contemporary novelist, poet, dramatist, and journalist. She founded an all-female theater company, is the editor of Nuovi Argomenti, Italy’s premier literary journal, and is recognized among the foremost Italian writers. She was a finalist for the Man Booker International Prize and a three-time nominee for the Nobel Prize in Literature. Works by Maraini available in English translation include The Holiday, The Age of Malaise, Woman at War, The Silent Duchess, Bagheria, Voices, and Darkness.



  • Soledad Marambio

    Soledad Marambio is a Chilean poet and translator. She received her PhD from the Graduate Center, CUNY, and works at the University of Bergen’s Aging Project. Chintungo: The Story of Someone Else, a selection of her poems, was published by Ugly Duckling Presse in 2018.



  • Salgado Maranhão

    Salgado Maranhão has won numerous Brazilian poetry prizes, including the Prêmio Jabuti twice. In addition to fourteen books of poetry, he has written song lyrics and made recordings with leading Brazilian musicians. His two books in the US are Blood of the Sun (2012) and Tiger Fur (2015).


  • Kyle Margerum

    Kyle Margerum is a WLT intern and the editor in chief of The Oklahoma Daily.



  • Kai Maristed

    Kai Maristed is a novelist (Broken Ground, a Berlin story), playwright, and translator. Her short work has appeared in Agni, Ploughshares, and other journals, and is forthcoming in Five Points.



  • William Marling

    William Marling is Professor of English at Case Western Reserve University. His sixth book, Gatekeepers: The Emergence of World Literature and the 1960s, has just been released by Oxford University Press. Twice a Fulbright professor (Spain, Austria), he has been Said Chair at American University of Beirut, the Drake Chair at Kobe College Japan, and the French Ministry of Education Professor at Université d’Avignon twice.



  • Ana Martins Marques

    Ana Martins Marques (b. 1977, Belo Horizonte) is an award-winning Brazilian author of several poetry collections, including A vida submarina, Da arte das armadilhas, O livro das semelhanças, and Risque esta palavra. Her poems have been translated into English, French, Italian, German, and Spanish. This House, published by Scrambler Books in 2017 and translated by Elisa Wouk Almino, is a selection of poems from Ana’s first three books originally published in Brazil.


  • Eduard Màrquez

    Eduard Màrquez published two books of poetry in Spanish before writing Zugzwang (1995), his first work in Catalan and the source of the fiction that appears above. Other excerpts from Zugzwang have appeared in such magazines as Bomb, The Brooklyn Rail, and Chicago Review. He has continued writing in Catalan, publishing another collection of short fiction, twelve children’s books, and four novels. His 2006 novel, La decisió de Brandes (Brandes’s decision), won several Catalan prizes, including the Premi de la Critica. 



  • Hendrik Marsman

    Hendrik Marsman, one of the most important Dutch poets of the twentieth-century, was also an influential critic and editor. His work reflects an abiding fascination with classical European culture. Born in 1899, he died in 1940 while trying to escape to England after the outbreak of World War II. 



  • Liza Martín

    Born and raised in Mendoza, Argentina, Liza Martín left home when she turned eighteen to study for an international baccalaureate in Thailand through the United World College program. Completely alone on a foreign continent, writing became her refuge—her therapy. Once she graduated, Liza was accepted into the University of Oklahoma on a full scholarship, where she is currently studying English literature with a minor in professional writing. Being the first in her family to complete her studies abroad and the first to speak a second language, Liza aspires to represent her roots in her field of work. She writes in Spanish and English to make her art and culture accessible to both languages.



  • Andrew Martino

    Andrew Martino (@apmartino) is dean of the Glenda Chatham and Robert G. Clarke Honors College at Salisbury University. He recently took part in the Fulbright International Education Administrators Program and has been a longtime reviewer for WLT.


  • M. Elise Marubbio

    M. Elise Marubbio is an associate professor at Augsburg College (Minneapolis). Her first book, Killing the Indian Maiden: Images of Native American Women in Film, won the Peter C. Rollins Book Award. She will give a keynote talk at the Native Crossroads film festival at the University of Oklahoma (March 5–7). She will give a keynote talk at the 2015 Native Crossroads film festival at the University of Oklahoma (March 5–7).



  • Salman Masalha

    Born in 1953 in al-Maghar, an Arab town in the Galilee, Salman Masalha has lived in Jerusalem since 1972 and holds a PhD in in classical Arabic literature from the Hebrew University. He writes in both Arabic and Hebrew and translates into both languages. The author of eight volumes of poetry, his articles, columns, poems, and translations have appeared in newspapers, journals, and anthologies in both languages as well as in various others. Some of his poems have been performed to music and recorded by Israeli, Palestinian, European, and American musicians.



  • Junko Mase

    Junko Mase (間瀬 純子) made her debut in 2005 in Masahiko Inoue’s Freak-Out Collection anthology series. Her stories have been published in the horror magazine Night Land, the Cthulhu Mythos Files, and elsewhere. Her works have drawn attention for their unique, fantastical worlds and been reprinted in the Japan Writers’ Association’s Best Modern Short Stories.